1. Сын сегодня пошел за компанию со своим другом Артемом из России сдавать вступительный тест по русскому языку в школу, где преподавание ведется на русском же языке. Пошел чисто по приколу. Друг Артем на два года старше, и, естественно, отлично читает и пишет, сын же читает кое-как, пишет откровенно плохо. В школе был просто какой-то аншлаг, столько русских детей одновременно ни сын, ни жена, не видели в жизни. Там еще были тесты по китайскому и испанскому, по сравнению с нашими это были какие-то жалкие кучки испуганных детишек.
Задания были - прочитать текст, ответить на вопросы (отвечать можно было по-русски или по-английски, сын гордо отвечал по-русски, представляю себе. Ну хоть поржут экзаменаторы). Перевести одно предложение с русского на английский, другое - с английского на русский. Ребенок сделал все задания, по крайней мере, попытался. Эта школа - не наш первый выбор, но, вообще-то, интересно было бы. Но вряд ли возьмут, конечно. Сейчас действительно очень много русских прямо из России, и с ними наш малыш, как Маугли, научившийся читать и писать по русски с помощью настенной азбуки и черненькой одноклассницы, вряд ли может конкурировать. Но поглядим. Он говорит, были и такие, кто не смог ничего написать ни на русском, ни на английском.
2. Еще поколенческое. Как-то в 1983 году я заболел, и меня оставили дома. Я мог бы остаться совсем один, но дедушка тоже болел, так что мы были с ним вдвоем. Дедушка включил телевизор и пошел готовить нам завтрак, а я залез под одеяло и стал смотреть - показывали какую-то эстрадную муть, "Ах, оперетта", или что-то в этом роде. "Свинарка и пастух" и т.п. И в какой-то момент очередная наша дива вдруг спела песню, смысл которой до меня дошел не совсем, но мелодия внезапно зацепила, и вообще, песня показалась не совсем в тему этой опереточной передачи. Певица в песне обсуждала некий термин, который я не знал. Динамики телевизора "Рубин-106" воспроизводили звуковые частоты до 10 кГц. Это, в принципе, достаточно, но незнакомые слова бывает все же трудно четко расслышать. Это слово для меня прозвучало как "РЕПИПИ". И объяснялось оно так: в словарях его не ищите, но суть его в том, что если вы любите его, а он любит вас, то это "РЕПИПИ" не нужно. Но если муж уходит к другой, вот тогда применяется это "РЕПИПИ", причем оно пострашнее гангстерских разборок и книжных интриг.
Подумал, будет ли уместно спросить дедушку, что это такое за "РЕПИПИ", решил, что не будет уместно. Решил, что это, наверное, какое-то взрослое слово, которое мне знать рано, но вот вырасту и как-то узнаю.
Потом эту же песню слышал еще раза четыре, последний раз где-то в 90-е. Как в 8 лет, так и тогда, слово осталось незнакомым. Я действительно поискал в словарях, и действительно не нашел.
А ведь если бы спросил дедушку... Но не спросил. Потом дедушка умер. И бабушка умерла. И спросить стало некого.
Потом появился Интернет, Гугл, другие поисковики, и я стал искать слова песни там, по тем обрывкам, которые запомнились. Но если другие песни находились легко, эта не находилась никак. Потом другие поисковики исчезли, а Гугл стал искать совсем плохо, я почти отчаялся найти песню и узнать смысл слова. Но продолжал периодически пробовать найти. Это волшебная сила OCD.
Вчера нашел. Внезапно Гугл поумнел настолько, что по тому же обрывку, который раньше не давал никаких результатов, взял и догадался, что я ищу.
"РЕПИПИ" оказалось, на самом деле, "РИФИФИ".
Что самое смешное, это слово мне тоже было незнакомо. Это название французского фильма 1955 года, по одноименной книге, и в фильме была та самая песня, которую в 80-е или раньше кто-то перевел на русский, а певица спела. Само слово сленговое, означает что-то вроде эпической битвы. Вам смешно, а для меня это буквально 40-летняя загадка разрешилась. Гора с плеч.
Бабушка или дедушка вполне могли знать этот фильм и объяснить. А для меня восьмилетнего 1955 год был примерно как времена мамонтов и динозавров.
Вот этот клип.
Задания были - прочитать текст, ответить на вопросы (отвечать можно было по-русски или по-английски, сын гордо отвечал по-русски, представляю себе. Ну хоть поржут экзаменаторы). Перевести одно предложение с русского на английский, другое - с английского на русский. Ребенок сделал все задания, по крайней мере, попытался. Эта школа - не наш первый выбор, но, вообще-то, интересно было бы. Но вряд ли возьмут, конечно. Сейчас действительно очень много русских прямо из России, и с ними наш малыш, как Маугли, научившийся читать и писать по русски с помощью настенной азбуки и черненькой одноклассницы, вряд ли может конкурировать. Но поглядим. Он говорит, были и такие, кто не смог ничего написать ни на русском, ни на английском.
2. Еще поколенческое. Как-то в 1983 году я заболел, и меня оставили дома. Я мог бы остаться совсем один, но дедушка тоже болел, так что мы были с ним вдвоем. Дедушка включил телевизор и пошел готовить нам завтрак, а я залез под одеяло и стал смотреть - показывали какую-то эстрадную муть, "Ах, оперетта", или что-то в этом роде. "Свинарка и пастух" и т.п. И в какой-то момент очередная наша дива вдруг спела песню, смысл которой до меня дошел не совсем, но мелодия внезапно зацепила, и вообще, песня показалась не совсем в тему этой опереточной передачи. Певица в песне обсуждала некий термин, который я не знал. Динамики телевизора "Рубин-106" воспроизводили звуковые частоты до 10 кГц. Это, в принципе, достаточно, но незнакомые слова бывает все же трудно четко расслышать. Это слово для меня прозвучало как "РЕПИПИ". И объяснялось оно так: в словарях его не ищите, но суть его в том, что если вы любите его, а он любит вас, то это "РЕПИПИ" не нужно. Но если муж уходит к другой, вот тогда применяется это "РЕПИПИ", причем оно пострашнее гангстерских разборок и книжных интриг.
Подумал, будет ли уместно спросить дедушку, что это такое за "РЕПИПИ", решил, что не будет уместно. Решил, что это, наверное, какое-то взрослое слово, которое мне знать рано, но вот вырасту и как-то узнаю.
Потом эту же песню слышал еще раза четыре, последний раз где-то в 90-е. Как в 8 лет, так и тогда, слово осталось незнакомым. Я действительно поискал в словарях, и действительно не нашел.
А ведь если бы спросил дедушку... Но не спросил. Потом дедушка умер. И бабушка умерла. И спросить стало некого.
Потом появился Интернет, Гугл, другие поисковики, и я стал искать слова песни там, по тем обрывкам, которые запомнились. Но если другие песни находились легко, эта не находилась никак. Потом другие поисковики исчезли, а Гугл стал искать совсем плохо, я почти отчаялся найти песню и узнать смысл слова. Но продолжал периодически пробовать найти. Это волшебная сила OCD.
Вчера нашел. Внезапно Гугл поумнел настолько, что по тому же обрывку, который раньше не давал никаких результатов, взял и догадался, что я ищу.
"РЕПИПИ" оказалось, на самом деле, "РИФИФИ".
Что самое смешное, это слово мне тоже было незнакомо. Это название французского фильма 1955 года, по одноименной книге, и в фильме была та самая песня, которую в 80-е или раньше кто-то перевел на русский, а певица спела. Само слово сленговое, означает что-то вроде эпической битвы. Вам смешно, а для меня это буквально 40-летняя загадка разрешилась. Гора с плеч.
Бабушка или дедушка вполне могли знать этот фильм и объяснить. А для меня восьмилетнего 1955 год был примерно как времена мамонтов и динозавров.
Вот этот клип.
no subject
Date: 2024-01-17 04:39 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 04:43 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 05:13 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 06:02 am (UTC)Chat GPT:
В песне "Рифифи" из оперетты "Бег с препятствиями" термин "рифифи" используется как название некоторой музыкальной формы. В контексте песни это слово не имеет конкретного музыкального значения и, скорее всего, использовано для создания ритмичного и запоминающегося звучания.
no subject
Date: 2024-01-17 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 02:08 pm (UTC)Сейчас задал тот же вопрос, и он уже не кочевряжится:
no subject
Date: 2024-01-18 04:30 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-18 04:54 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 12:45 pm (UTC)Я в какой-то момент даже пытался слушать все советские оперетты подряд, чтобы найти, но долго не выдержал.
no subject
Date: 2024-01-17 08:08 pm (UTC)В стиле по телевизору во сне
Еще должна присутствовать высокая температура
no subject
Date: 2024-01-17 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2024-01-17 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2024-01-18 02:03 am (UTC)Читаю я с четырёх лет, начал сразу с "Денискиных рассказов" и "Муми-тролля и кометы", и тонкие книжки А4 с огромными иллюстрациями для самых маленьких, кучами валявшиеся на двух нижних полках нашего самодельного книжного стеллажа, перескочил как класс и потому презирал, но одну, вяло ковыряясь в куче, я узнал — её мне читали родители-кораблестроители ещё в моём бессловесном периоде, конечно, она была про море, про больших и страшных глубинных рыб.
Она пропала ещё до того как я пошёл в школу, поэтому стихи эти не отложились у меня в памяти, только рефрен:
"Рыба-игла,
рыба-пила,
рыба-молот,
рыба-меч
и просто акула —
голову с плеч".
Родители про неё забыли, старшей сестре она и вовсе не попадалась на глаза, никто другой этого стихотворения не знал.
Я искал этот текст с того момента, как у меня появился доступ к интернету, вновь вспоминая о нём каждые несколько лет — безрезультатно.
Несколько раз, когда жежешные френды так же силились найти зацепившую их песню или строчку стихотворения, я им рассказывал о своём слепом пятне — и после этого в очередные попытки поиска поисковики стали выдавать мне ссылки на меня самого, будто строчки приснились мне одному.
И вот сегодня я читаю у вас про
ковфеферифифи, вспоминаю про рыб, гуглю в Яндексе — и вуаля: книжка "Подвижные игры для детей и взрослых", эпиграф:"Однажды собрались в морской глубине
на темном и тихом причудливом дне Рыба-игла,
Рыба-пила,
Рыба-молот,
Рыба-меч
и просто Акула —
голову с плеч.
И разбирались четырнадцать дней,
ссорились, спорили: кто же сильней?
Рыба-игла?
Рыба-пила?
Рыба-молот?
Рыба-меч?
Или Акула — голову с плеч?..
Генрих Сапгир «Спор»
Целиком по-прежнему не ищется, но теперь я знаю автора и название.
Что характерно, помнил я всё верно, просто текста в сети действительно не было.
Спасибо вам, похоже, действительно в лесу что-то сдохло, и произошли подвижки тектонических информационных плит.
no subject
Date: 2024-01-18 02:45 am (UTC)Но эти "Подвижные игры..." - не та искомая книжка про море, верно?
no subject
Date: 2024-01-18 02:59 am (UTC)Можно, наверное, найти окончательно, но я побаиваюсь истаять, как привидение, чьё заклятие снято.
no subject
Date: 2024-01-18 03:02 am (UTC)Там есть это стихотворение.
no subject
Date: 2024-01-18 03:09 am (UTC)no subject
Date: 2024-01-18 03:34 am (UTC)Украдено отсюда, книжку там продают за 1000 российских рублей.
no subject
Date: 2024-01-18 10:53 am (UTC)Но вообще жуть, насколько память состоит из воображения. Волны узнавания сменяются неуверенностью, что это не самоубеждение. Врёт, как очевидец.
no subject
Date: 2024-01-18 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2024-01-18 09:59 pm (UTC)no subject
Date: 2024-02-14 02:26 pm (UTC)Да, с прошедшим ДР!
А еще меня фамилия Шмыга чрезвычайно волновала с детства — носитель/ница оной представлялся/ась буквально представителем иной цивилизации (какой именно — это уже другая история).
no subject
Date: 2024-02-14 04:03 pm (UTC)